I only translate into English. I can actually write Italian and French rather well, but I still write them with a "foreign accent". It's usually easy to spot translations into English done by second-language speakers - that's why it's best to choose somebody who translates into his or her first language. Translations which look like Italian may make you laugh, but they can also be ambiguous or incomprehensible, and they won't make a good impression on your potential customers.

Machine translation such as Altavista's Babel Fish is free, and useful if you want to know whether your document is a restaurant menu or a list of materials for a building site. Beyond that, it is often incomprehensible.

Click here for an example of a translation into English done by an Italian translator and here for an example of machine translation. They'll give you a good laugh, but is this the image you want for your business?